人気記事

    スポンサーリンク


    ブログ内検索

    電気仕掛けの象?


    「ねえ、電気じかけの象さんと遊びたくはない?」
    母親が息子に訊いた。

    「ママ、ぼくはもう13才だよ! ぼくには普通に喋ることが出来るでしょう、
    掃除機を掛けてねって。」息子は苛立って答えた。


    Mutter zum Sohn: "Hast du nicht Lust, mit dem elektro-
    Elefanten zu spielen?"
    Der Sohn genervt: "Mama, ich bin schon 13! Du kannst mir ganz normal sagen,
    dass ich staubsaugen soll!"



    確かに、子供の目線で見ると、本体からまるで長い鼻が伸びているかのような
    電気仕掛けの象さんのように見えないこともないかもですよね。

    ところで「(電気)掃除機」をドイツ語ではどう言うのでしょう?
    「掃除機を掛ける」というドイツ語動詞はどうでしょう?

    「テレビ」はドイツ語でどう言うのでしょう?
    「テレビを見る」というドイツ語の動詞はどうでしょう。

    この二つの例に限ってかもしれませんが、
    名詞がほぼ動詞にもなっているかのようですよね。

    もう一つ。
    象さんの「鼻」はドイツ語で何というのでしょうか。
    何でもかんでも「鼻」は die Nase と覚えてきた人、まはた覚えさせられてきた人、
    ここで訂正しておきましょう。


    いつも応援ありがとうございます。
    ↓ どうぞお帰り前にワンクリック
     
    「人気blogランキング」へも 毎度ありがとう!(#^ー゚)v 
    Danke schön!♪

     

    スポンサーリンク

    posted by witzler at 17:23 | ママと息子との会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする