列車の停車時間? 列車の寿命?
旅行者が車掌に訊いた。
「この列車はどのくらい待(持?)ちますか?」
「よく手入れをすれば25年だね」
Reisender zum Schaffner:
”Wie lange hält der Zug?"
Die Antwort:"Bei guter Pflege 25 Jahre."
車掌さんは旅行者の聞きたいことに
ちゃんと答えたとでも思っているのでしょうか!?
そうかもしれない。
そうでないかもしれない。
会話の続きが欲しいところですよね。
次回、列車の中で車掌さんに会ったら、
ドイツ語で同じ質問をして見ましょう。
どのような返事が返ってくることでしょう。
やっぱり年数が返ってくるのでしょうか!?
旅行者としては別の返事を期待していたのでは?
実は旅行者のドイツ語での質問の仕方が
ちょっと宜しくなかったのではないでしょうか。
例えばこう聞けば
求めていた正しい返事がちゃんと返ってきたこと
ではなかったではないでしょうか。
どうでしょうか。
”Wie lange steht der Zug am Bahnhof hier?”
他にも同じことを聞くに適したドイツ語文(表現)が
あることでしょう。考えて見て下さい。教えてください。
* *
さて、そうこうするうちに、
「この列車から、、、、云々云々(以下の通り)」と
車内アナウンスが聞こえてきたそうです。
"Aus diesem Zug bitte alle aussteigen!"
アナウンスの続きはどちらが正しい?
1. Diese Zugfahrt endet hier!
2. Dieser Zug endet hier!
「デイリー日独英3カ国会話辞典」
この記事へのコメント