ペットショップでお客が訊いた。
「サルもいますかな?」
「少々お待ちください、ちょっとボスを呼んできますので!」
見習いが答えた。
In der Tierhandlung fragt ein Kunde:"Haben Sie auch Affen?"
Darauf der Lehrling:"Einen Augenblick bitte, ich hole mal eben den Chef!"
見習いはどうしてボスを呼んでくる、などと答えたのでしょうか!?
ボスを呼んでくると言っても、ボスのサルを呼んでくるとは意味していないつもりかと思いますが、
もしかしたら実は意味しているかも(笑)。
尤もお客がその通りに悟るかどうか、、、、
ボスはサルのような顔をしているのかも、、、
見習いは何でもかんでも知っているわけではありません。
いろいろとこれから学んで学んで願わくばボスのようにいろいろとお客の質問やらに適切に応対していけるようになるのですよね。
お客の質問に対応し切れないときにはわたしを呼びなさい、とボスは見習いに伝えていたのでしょう。
そういうことが考えられますよね?(笑)
* *
当の動物には迷惑なことかもしれませんが、
人間世界では特定の動物が人間のコミュニケーション世界でも借用されているのですよね。
多言無用ですが、、例えば、犬、猫、豚、、、、
Ein toter Hund beißt nicht.
Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse.
Da hast du Schwein gehabt.
So ein Affentheater!
これはご紹介済→Affenhitze
ご存知、日本語表現。
サルも木から落ちる、
猿ものは追ざる?
サルでも分かる〇〇、
見ざる聞かざる言わざる、
猿の人真似
(人間が猿の真似をするだけでなく、猿も人間の真似をする?)
等々
まだあるでしょうけれでも以上でござる。
この記事へのコメント