服役中の農夫の陰謀成功?


「ジャガイモ」に相当するドイツ語単語は? 「ナス」は如何でしょう?

ある農夫が監禁60日間の判決を受けた。その奥さんは怒ってご主人に手紙を一通書いた。

「あなたは今牢屋に腰掛けているので、あたしがあなたに代わって農地を掘り起こしてジャガイモでも植え付けるとでも期待しているの? だったらあたしはしませんからね!」

奥さんに返事が来た。「農地には手を付けるなよ。オレはそこにお金と銃器を隠して置いたんだから!」

一週間後に奥さんは牢屋にいるご主人宛てに手紙を一通書いて寄こした。「牢屋の中にいる誰かがあんたの手紙を読んだに違いないわよ。警察がここにやってきたの。そして全部の農地を掘り起こしたの。でも何も見つけなかったわよ」

農夫は奥さんに返事を書いた。「そうだろうよ。これからはだからお前もジャガイモの植え付けが出来るだろう!?」
Ein Bauer im Knast
  
牢屋にいる人達の、いわゆる”通信の自由”というものは制限を受けているのでしょうね。つまり通信の中味が第三者によって検閲される? 現代用語でいうとスパイ行為を内部でおおっぴらにやっている、でも外部の一般の、善良な人達はそんなことは知らない? 

農夫はそれの裏を書いた? 掻いた?


      *  *

「ジャガイモ」に相当するドイツ語単語は? 
と聞かれると、普通、Kartoffel(F) という単語を思い浮かべるのではないでしょうか!?

Erdäpfel といわれる事もあります、聞いたことがあります? 地面の中のリンゴ(Erd+Äpfel) に見えたのでしょうか。よくよく調べてみたら、これも”オーストリア語”の一つのようです。

*   *

「茄子 ナス」は如何でしょう。 Aubergine(F)でしょうか。フランス語のような響きもある。
ドイツ語では Eierfrucht(Eier + Frucht) ともいう。

英語では eggplant(Egg + Plant) と言うようですが、正にその形が卵にように見えたのでしょうか。

Melanzani(F)とも言うらしいと思ってよくよくこれも調べてみたら、これも”オーストリア語”の一つらしい。
この単語はでもイタリア語のように見えないこともないので、さらにちょっと詳しくしらべてみたら、やっぱり! イタリア語では melanzana であったり  melanzane であったり melanzano であったり、語尾がちょっと変化していることで何をかを示していることは何となく分かりますが。

あのイタリアの往年の大女優(ソフィア・ローレン)は美容のために食べないとインタビューで言っていたことを思い出します。なぜ美容に宜しくないのか、私には理由がよく分かりません。おたんこなすと言われるのを嫌ったのかも?(笑)
面白いことに、このmelanzana の中に melaが見える。これイタリア語でリンゴのことでしょう。ナスはリンゴに見えるらしい。

ところで、私事ですが、わたしナス好きです。漬物、天ぷら。特に漬物、何10年と口にすることもない。

        *   *

Melanzani が出てくれば、何となく同じような響きのする Zuccini も次には出て来なければならないでしょうか。
今年も自家栽培の Zuccini、 今年はなぜか成長が実に遅い。黄色い花が咲いてもハチが来ないのか、風雨につい傷めつけられてしまうのか、受粉が成功していないようで、まだ一つも大きく成長していない。


いつも応援ありがとうございます。

↓ どうぞお帰り前にワンクリック

「人気blogランキング」へも
毎度ありがとう!(#^ー゚)v 

Danke schön!♪↑ 


この記事へのコメント


この記事へのトラックバック