”古い”のはどうするの?


Die Mutter nimmt ihre Tochter zur Seite:
"Petra, ich muss dir was sagen: Du wirst bald einen neuen Bruder bekommen."

Darauf meint Petra:
"Und was machen wir dann mit dem alten?"

     

ママ母親は自分の娘を横へと引き寄せた。

「ぺトラちゃん、あなたにひとつ言って置かなければならないんだけど、もうすぐ”新しい”お兄ちゃんがやってきますよ弟が貰えるのよ」

それに対してぺトラちゃん。

「そうしたら”古い”のはどうするの?」




いつも応援ありがとうございます。

↓ どうぞお帰り前にワンクリック

「人気blogランキング」へも
毎度ありがとう!(#^ー゚)v 

Danke schön!♪↑ 


この記事へのコメント

  • クレオ

    初めてコメントをいれます。メルマガでいつも拝見しているのですが、うまく送信できなくて。
    ”einen neuen Bruder”って日本語では普通”弟”と言いません? つまり、お母さんが妊娠中。或いは再婚のため、だったのでしょうか? 
    2006年11月02日 10:00
  • Witzler

    ―――――――――――――――
    クレオさま、

    コメントありがとうございます。

    お母さんは妊娠中で、もうすぐ出産でしょうね。
    再婚はちょっと考えすぎかもしれませんね。

    御指摘ありがとうございます。「弟」に訂正いたしました。私の激しい思い込みで「兄」となってしまったのです。
    2006年11月03日 06:11

この記事へのトラックバック